江宿聞蘆管
Giang túc văn lô quản
Tái khúc thê thanh Sở thuỷ tân,
Thanh thanh xuy xuất "Lạc mai" xuân.
Tu tri phong nguyệt thiên tường hạ,
Diệc hữu hồ lô hà bạn nhân.
Thanh thanh xuy xuất "Lạc mai" xuân.
Tu tri phong nguyệt thiên tường hạ,
Diệc hữu hồ lô hà bạn nhân.
Trịnh Cốc
Dịch thơ
Đêm ngủ bên sông nghe sáo
Khúc "Quan ải" buồn qua bến Sở
Điệu "Lạc mai" rụng vỡ mùa xuân
Ngàn thuyền tẩm sáng gió trăng
Một người rượu cắp nách đang ven bờ.
Điệu "Lạc mai" rụng vỡ mùa xuân
Ngàn thuyền tẩm sáng gió trăng
Một người rượu cắp nách đang ven bờ.
Phan Lang
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét