退棲
Thoái thê
Hoạn du tiêu tác vị vô năng,
Di trú Trung Điều tối thượng tằng.
Đắc kiếm sạ như thiêm kiện phó,
Vong thư cửu tự thất lương bằng.
Yên Chiêu bất thị không liên mã,
Chi Độn hà phương diệc ái ưng.
Tự thử trí thân thằng kiểm ngoại,
Khẳng giao thế lộ nhật căng căng.
Di trú Trung Điều tối thượng tằng.
Đắc kiếm sạ như thiêm kiện phó,
Vong thư cửu tự thất lương bằng.
Yên Chiêu bất thị không liên mã,
Chi Độn hà phương diệc ái ưng.
Tự thử trí thân thằng kiểm ngoại,
Khẳng giao thế lộ nhật căng căng.
Tư Không Đồ
Dịch thơ
Lui về ở nhà
Tài kém kinh luân phải lánh mình
Núi Trung chót vót chốn yên lành
Được gươm tựa có người tâm phúc
Mất sách như xa bạn tử sinh
Mua tiếng Chiêu không thương ngựa chết
Trọng tài Chi mới quý ưng nhanh
Thân này quyết đặt ngoài cương toả
Mặc kẻ run run giữ lợi danh.
Núi Trung chót vót chốn yên lành
Được gươm tựa có người tâm phúc
Mất sách như xa bạn tử sinh
Mua tiếng Chiêu không thương ngựa chết
Trọng tài Chi mới quý ưng nhanh
Thân này quyết đặt ngoài cương toả
Mặc kẻ run run giữ lợi danh.
Nguyễn Bích Ngô
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét