Chủ Nhật, 30 tháng 11, 2014

退居漫題其一 

Thoái cư mạn đề kỳ 1 

Hoa khuyết thương nan chuế, 
Oanh huyên nại tế thính. 
Tích xuân xuân dĩ vãn, 
Trân trọng thảo thanh thanh.
                     Tư Không Đồ

Dịch nghĩa 

Thơ vịnh lúc lui về ở ẩn kỳ 1

Cánh hoa tàn đã lìa cành khó mà gắn trở lại được, 
Chim oanh đang hót xôn xao đó, hãy lắng nghe. 
Dù tiếc xuân, mùa xuân cũng sẽ qua đi, 
Cỏ đang xanh tươi, hãy quý mến chúng.

Dịch thơ

Thơ vịnh lúc lui về ở ẩn kỳ 1

Thương hoa, rơi khó gắn 
Oanh ca hãy lắng nghe 
Tiếc xuân, xuân cũng tận 
Cỏ xanh hãy chở che.
              Nguyễn Minh




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét