七夕
Thất tịch
Lộ bàn hoa thuỷ vọng tam tinh,
Phảng phật hư vô vị giáng linh.
Tà Hán một thì nhân bất mị,
Kỷ điều thù võng há phong đình.
Đậu Thường
Phảng phật hư vô vị giáng linh.
Tà Hán một thì nhân bất mị,
Kỷ điều thù võng há phong đình.
Đậu Thường
Dịch nghĩa:
Thất tịch
Bàn thờ ngoài trời với hoa và nước lạnh cúng ba sao,
Cầu thần ở chốn hư vô giáng phúc xuống.
Dải Ngân Hà đã lặn mà người vẫn chưa ngủ,
Chỉ thấy vài màng nhện rơi xuống sân gió.
Cầu thần ở chốn hư vô giáng phúc xuống.
Dải Ngân Hà đã lặn mà người vẫn chưa ngủ,
Chỉ thấy vài màng nhện rơi xuống sân gió.
Dịch thơ:
Thất tịch
Cúng ba sao với hoa, nước lạnh
Mường tượng xin thần giáng phước lành
Ngân Hà lặn, người còn canh
Thần đâu không xuống, thấy màng nhện rơi.
Mường tượng xin thần giáng phước lành
Ngân Hà lặn, người còn canh
Thần đâu không xuống, thấy màng nhện rơi.
Nguyễ Minh
Tương truyền trong đêm thất tịch, hai sao Ngưu và Chức sẽ gặp nhau trong dải Ngân Hà, ứng với truyện cổ tích Ngưu Lang và Chức Nữ gặp nhau. Nhưng một số người Trung Quốc lại tin rằng lập bàn thờ ngoài trời cúng sao trong đêm này sẽ được giáng phúc.

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét