Thứ Bảy, 29 tháng 11, 2014

載月明歸 

Tải nguyệt minh quy 

Thiên xích ty luân trực hạ thuỳ, 
Nhất ba tài động vạn ba tuỳ. 
Dạ tĩnh thuỷ hàn ngư bất thực, 
Mãn thuyền không tải nguyệt minh quy.
                          Đức Thành Thiền Sư

Dịch nghĩa :

Chở Trăng Về
Nghìn thước dây tơ thả xuống dòng nước 
Một làn sóng động kéo vạn làn sóng khác động theo 
Đêm im, nước lạnh, cá chẳng cắn câu 
Thuyền không trở về chở đầy cả một thuyền trăng.

Dịch thơ:
Chở Trăng Về
Chỉ tơ ngàn thước xuyên dòng nước 
Sóng một làn rung, động vạn làn 
Nước lạnh đêm thanh câu chẳng được 
Thuyền về khoang trống chở đầy trăng.
                                        Tiêu Lang

Theo An Chi trong "Kiến thức ngày nay" số 385, bài thơ thiền này là bài thứ hai trong sáu bài "Bạt trạo ca" của Thiền sư Đức Thành. 

Hoàng Đình Kiên đời Tống rất thích bài thơ này và đã dựa vào bài này để viết bài từ theo điệu Tố trung tình.





Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét