尋春詩
Tầm xuân thi
Xuyên nguyên hồng lục nhất thì tân,
Mộ vũ triêu tình cánh khả nhân.
Thư sách mai đầu hà nhật liễu,
Bất tri phao khước khứ tầm xuân.
Mộ vũ triêu tình cánh khả nhân.
Thư sách mai đầu hà nhật liễu,
Bất tri phao khước khứ tầm xuân.
Chu Hy
Dịch nghĩa
Thơ tìm mùa xuân
Trên sông và ở đồng bằng màu đỏ màu xanh tươi tắn trong một thời kỳ
Chiều tối có mưa nhưng sáng lại tạnh nên càng hợp với ý mọi người
Nếu cứ vùi đầu vào sách vở hoài thì biết ngày nào liễu ngộ
Chẳng biết ném quách rồi đi tìm mùa xuân
Chiều tối có mưa nhưng sáng lại tạnh nên càng hợp với ý mọi người
Nếu cứ vùi đầu vào sách vở hoài thì biết ngày nào liễu ngộ
Chẳng biết ném quách rồi đi tìm mùa xuân
Dịch thơ
Thơ tìm mùa xuân
Suối đồng xanh đỏ rực một thời,
Sớm tạnh chiều mưa hợp ý người.
Sách vở vùi đầu nào dứt được,
Sao không ném phứt tìm xuân chơi !?
Sớm tạnh chiều mưa hợp ý người.
Sách vở vùi đầu nào dứt được,
Sao không ném phứt tìm xuân chơi !?
Lâm Trung Phú
%2BKMinh.jpg)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét