臨平道中
Lâm Bình đạo trung
Phong bồ liệp liệp lộng khinh nhu,
Dục lập tinh đình bất tự do.
Ngũ nguyệt Lâm Bình sơn hạ lộ,
Ngẫu hoa vô số mãn đinh châu.
Đạo Tiềm Thiền Sư
Dục lập tinh đình bất tự do.
Ngũ nguyệt Lâm Bình sơn hạ lộ,
Ngẫu hoa vô số mãn đinh châu.
Đạo Tiềm Thiền Sư
Dịch nghĩa
Trên đường Lâm Bình
Ngọn cỏ Bồ đung đưa trước làn gió nhẹ
Chuồn chuồn không thể đậu tự do
Tháng năm con đường ở chân núi Lâm Bình
Hoa sen bát ngát rải theo bờ nước
Chuồn chuồn không thể đậu tự do
Tháng năm con đường ở chân núi Lâm Bình
Hoa sen bát ngát rải theo bờ nước
Dich thơ
Trên đường Lâm Bình
Ngọn cỏ bồ đung đưa gió nhẹ
Cánh chuồn bay không thể hạ nhanh
Tháng năm đường núi Lâm Bình
Ngập theo làn nước muôn nhành hoa sen.
Cánh chuồn bay không thể hạ nhanh
Tháng năm đường núi Lâm Bình
Ngập theo làn nước muôn nhành hoa sen.
Lê Xuân Khải
Bài này được Tô Thức rất ca ngợi, cho khắc vào đá, hoạ gia Tào phu nhân còn vẽ cho bài thơ này bức tranh "Lâm Bình ngẫu hoa đồ". Lâm Bình là núi nay ở phía đông bắc thành phố Hoàng Châu, Chiết Giang.

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét