Thứ Sáu, 23 tháng 1, 2015

Agua, ¿dónde vas? 

(Sóng ơi sóng về đâu?)

Agua, ¿dónde vas? 

Riyendo voy por el río 
a las orillas del mar. 

Mar, ¿adónde vas? 

Río arriba voy buscando 
fuente donde descansar. 

Chopo, y tú ¿qué harás? 

No quiero decirte nada. 
Yo..., ¡temblar! 

¿Qué deseo, qué no deseo, 
por el río y por la mar? 

(Cuatro pájaros sin rumbo 
en el alto chopo están.)
-Federico García Lorca-

Dịch thơ

Sóng ơi sóng về đâu?


Sóng ơi, sóng về đâu? 

Tôi cười và trôi đi 
đến tận bờ biển cả 

Biển ơi biển về đâu? 

Ngược dòng nước tôi tìm 
về suối nguồn an nghỉ 

Phong ơi làm chi đó? 

Tôi chẳng muốn nói gì 
chỉ biết run rẩy thôi 

Khao khát ơi khao khát 
theo sông biển về đâu? 

(Bốn con chim không đích 
đậu trên ngọn phong cao)
-Hoàng Hưng-




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét