Thứ Năm, 4 tháng 12, 2014

幽琴 

U cầm 

Nguyệt sắc mãn hiên bạch 
Cầm thanh nghi dạ lan 
Lưu lưu thanh ti thượng 
Tịnh thính tùng phong hàn 
Cổ điệu tuy tự ái 
Kim nhân đa bất đàn 
Hướng quân đầu thử khúc 
Sở quý tri âm nan.
                Lưu Trường Khanh

Dịch thơ:

Đàn buồn

Trăng ngần sáng tỏa ngoài hiên
Đêm tàn vẳng tiếng dịu huyền nhẹ bay
Tơ tình réo rắc ngất ngây
Thông buông lạnh tiếng gió lay mơ màng
Điệu xưa ta thích vô vàn
Mà nay vắng bóng ai đàn...than ôi!
Khúc này ta gảy tặng người
Tìm trong vô vọng bóng đời tri âm!!

                               Thiên Hùng
                   (Hoàng Long Triều Hải)



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét