失題-遊鳥翔故巢
Thất đề - Du điểu tường cố sào
Du điểu tường cố sào,
Hồ tử phản khâu huyệt.
Ngã tín quy cựu hương,
An đắc đạn ly biệt.
Tào Thực
Hồ tử phản khâu huyệt.
Ngã tín quy cựu hương,
An đắc đạn ly biệt.
Tào Thực
Dịch nghĩa
Mất đề - Chim xa tìm về tổ cũ
Chim bay xa cũng tìm về tổ cũ,
Con cáo cũng quay lại hang ổ.
Ta muốn tìm về quê cũ,
Nhưng làm sao để khỏi ly biệt!
Con cáo cũng quay lại hang ổ.
Ta muốn tìm về quê cũ,
Nhưng làm sao để khỏi ly biệt!
Dịch thơ
Mất đề - Chim xa tìm về tổ cũ
Chim không quên tổ cũ,
Cáo chồn tìm lại hang.
Tránh sao không ly biệt,
Mong về được cố hương.
Cáo chồn tìm lại hang.
Tránh sao không ly biệt,
Mong về được cố hương.
Điệp Luyến Hoa
Bài này được chép trong "Bắc đường thư sao" 北堂書鈔 do Ngu Thế Nam 虞世南 (558-638) biên soạn.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét