Thứ Sáu, 28 tháng 11, 2014

重陽 

Trùng dương 

Tiết vật kinh tâm lưỡng mấn hoa, 
Đông ly không nhiễu vị khai hoa. 
Bách niên tương bán sĩ tam dĩ, 
Ngũ mẫu tựu hoang thiên nhất nha. 
Khởi hữu bạch y lai bác trác, 
Nhất tòng ô mao tư y tà. 
Chân thành độc toạ không bao thủ, 
Môn liễu tiêu tiêu táo mộ nha.
                             ***********
                                Cao Thích

Dịch thơ:
^^^^ Ngày Trùng Dương^^^^
Tóc bạc kinh lòng ngắm cảnh quang 
Rào đông chưa nở đám hoa vàng 
Ba lần quan chức đời vơi nửa 
Một góc ven trời đất bỏ hoang 
Áo trắng nào ai xao xắc tới 
Khăn đen từ thủa ngả nghiêng mang 
Vò đầu ngồi lặng trong đơn chiếc 
Liễu ngõ chiều hôm quạ rộn ràng.
                         ****************
                           Không rõ tác giả


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét