Chủ Nhật, 30 tháng 11, 2014

揚子江 

Dương Tử giang 

Kỷ nhật tuỳ phong Bắc Hải du, 
Hồi tòng Dương Tử đại giang đầu. 
Thần tâm nhất phiến từ châm thạch, 
Bất chỉ nam phương bất khẳng hưu.
                           Văn Thiên Tường

Dịch nghĩa 

Sông Dương Tử
Đã mấy ngày theo gió đi chơi bể Bắc, 
Rồi dọc theo dòng Dương Tử ra về. 
Lòng tôi như đá nam châm, 
Xoay đâu rồi cũng hướng về phương nam bằng được.

Dịch thơ
Sông Dương Tử
Chơi biển Bắc mấy ngày ruổi gió, 
Trở về theo Dương Tử êm đằm. 
Lòng tôi như đá nam châm, 
Xoay đâu rồi cũng phương nam hướng về.
                                 Vũ Minh Tân



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét