Thứ Sáu, 28 tháng 11, 2014

久別離 

Cửu biệt ly 

Biệt lai kỷ xuân vị hoàn gia, 
Ngọc song ngũ kiến anh đào hoa. 
Huống hữu cẩm tự thư, 
Khai giam sử nhân ta. 
Chí thử trường đoạn bỉ tâm tuyệt, 
Vân hoàn lục mấn bãi sơ kết, 
Sầu như hồi phiêu loạn bạch tuyết. 
Khứ niên ký thư báo Dương Đài, 
Kim niên ký thư trùng tương thôi. 
Đông phong hề đông phong 
Vị ngã xuy hành vân sử tây lai 
Đãi lai cánh bất lai! 
Lạc hoa tịch tịch uỷ thương đài.
                             Lý Bạch
Dịch thơ:
^^^^^ Xa Cách Lâu ^^^^^
Đã mấy xuân rồi, vẫn biệt tăm 
Anh đào truớc cửa năm lần nở hoa 
Gấm thư nay đã tới nhà 
Mở xem não ruột nao lòng, buồn thay 
Chẳng màng chải buộc tóc mây 
Sầu cơn gió lốc thổi bay tuyết ngần 
Năm kia thư gửi một lần 
Dương đài, giờ lại thêm lần thư đi 
Gió đông, ơi hỡi cậy mi 
Vì ta hãy thổi mây này về tây 
Chờ người, người ở đâu hay ? 
Hoa rơi lặng lẽ, phủ dày rêu xanh.
                                 GiangTieuNgu


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét