愁 花落夢
天涯孤獨有客情
愁 花落夢照月冥
云中拆素 沮相惜
散 作峰 頭 見淚生
--千 雄--
++ SẦU HOA LẠC MỘNG ++
Thiên nhai cô độc hữu khách tình
Sầu hoa lạc mộng chiếu nguyệt minh
Vân trung xích tố thư tương tích
Tán tác phong đầu kiến lệ sinh !!
-- Thiên Hùng --
天涯孤獨有客情
愁 花落夢照月冥
云中拆素 沮相惜
散 作峰 頭 見淚生
--千 雄--
++ SẦU HOA LẠC MỘNG ++
Thiên nhai cô độc hữu khách tình
Sầu hoa lạc mộng chiếu nguyệt minh
Vân trung xích tố thư tương tích
Tán tác phong đầu kiến lệ sinh !!
-- Thiên Hùng --
Dịch nghĩa:
Nơi chân trời xa vắng có một lữ khách ôm mối tình cô độc
Lặng nhìn những cánh hoa nhẹ rơi vào mộng sầu dâng lên làm cho ánh trăng phải mờ tối
Một nỗi buồn đau thống thiết nứt ra giữa những đám mây trắng trong bầu trời đêm
Lạnh lùng giọt lệ bỗng rơi khi cơn gió vô tình nổi lên phá tan đỉnh núi cao vô tận.
Nơi chân trời xa vắng có một lữ khách ôm mối tình cô độc
Lặng nhìn những cánh hoa nhẹ rơi vào mộng sầu dâng lên làm cho ánh trăng phải mờ tối
Một nỗi buồn đau thống thiết nứt ra giữa những đám mây trắng trong bầu trời đêm
Lạnh lùng giọt lệ bỗng rơi khi cơn gió vô tình nổi lên phá tan đỉnh núi cao vô tận.
Dịch Thơ:
SẦU CÔI
Có người lặng lẽ ngắm trời xa
Tưởng đến giai nhân hoặc nhớ nhà?
Lãng đãng hoa tình vương mộng cảnh
Miên man hận khổ quyện trăng tà.
Trời đêm thống thiết tàn xương tủy
Mây trắng bàng hoàng cứa thịt da.
Ngọn gió vô tâm tràn đỉnh núi
Bổng dưng thổn thức lệ chan hòa.
01.6.2016 HTH
Tưởng đến giai nhân hoặc nhớ nhà?
Lãng đãng hoa tình vương mộng cảnh
Miên man hận khổ quyện trăng tà.
Trời đêm thống thiết tàn xương tủy
Mây trắng bàng hoàng cứa thịt da.
Ngọn gió vô tâm tràn đỉnh núi
Bổng dưng thổn thức lệ chan hòa.
01.6.2016 HTH
Bản Dịch Khác:
CÔ ĐƠN
Vời trông lữ khách mối tình đơn
Lạc mộng hoa rơi ánh nguyệt vờn
Nứt toạc mây trời buồn lấp ló
Hoang tàn trí não giọt sầu mơn
Trăng khuya cợt nhả người vô vọng
Gió lạnh đùa trêu kẻ dỗi hờn
Nước mắt làm mờ luôn đỉnh núi
Tâm hồn trống trải giữa cô đơn.
Lạc mộng hoa rơi ánh nguyệt vờn
Nứt toạc mây trời buồn lấp ló
Hoang tàn trí não giọt sầu mơn
Trăng khuya cợt nhả người vô vọng
Gió lạnh đùa trêu kẻ dỗi hờn
Nước mắt làm mờ luôn đỉnh núi
Tâm hồn trống trải giữa cô đơn.
__ Trường Lưu Thuỷ__
Bản Dịch Khác:S Ầ U H O A LẠ C M Ộ N G
Bản Dịch Khác:S Ầ U H O A LẠ C M Ộ N G
Thiên nhai một bóng ôm tình
Hoa rơi vào mộng lộng hình bóng trăng
Giữa trời mây tối phủ giăng
Lệ rơi theo gió thấy man man sầu !
__Hàn Đông Phong__
Bản Dịch Khác:
S Ầ U H O A LẠ C M Ộ N G
Trời xa - cô khách - tình đơn !
Sầu hoa Lạc mộng, tủi hờn ánh trăng!
Nỗi sầu oà vỡ đêm thanh !
Lệ rơi theo gió vô tình thoảng qua !
___Anh Pham___
Hoa rơi vào mộng lộng hình bóng trăng
Giữa trời mây tối phủ giăng
Lệ rơi theo gió thấy man man sầu !
__Hàn Đông Phong__
Bản Dịch Khác:
S Ầ U H O A LẠ C M Ộ N G
Trời xa - cô khách - tình đơn !
Sầu hoa Lạc mộng, tủi hờn ánh trăng!
Nỗi sầu oà vỡ đêm thanh !
Lệ rơi theo gió vô tình thoảng qua !
___Anh Pham___
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét