Chủ Nhật, 30 tháng 11, 2014

華下 

Hoa hạ 

Thác quan tân đới bộ trì đường, 
Dật vận thiên nghi hạ cảnh trường. 
Phù khởi lục hà thừa tảo lộ, 
Kinh hồi bạch điểu nhập tàn dương. 
Cửu vô thư khứ cán thì quý, 
Thì hữu tăng lai tự cố hương. 
Bất dụng danh sơn phỏng chân quyết, 
Thoái hưu tiện thị dưỡng sinh phương.
                             Tư Không Đồ

Dịch thơ

Dưới núi Hoa

Bên ao mới chụp mũ mo nang 
Ngày hạ ta ưa mấy khắc trường 
Sớm đứng sen xanh sương hứng trắng 
Chiều về chim bạch bóng chen vàng 
Không thư cầu cạnh nơi quyền quý 
Có bạn tu hành chốn cố hương 
Hà tất non tiên tìm thuốc thọ 
Dưỡng sinh bằng phép lánh giàu sang.
                         Nguyễn Bích Ngô





Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét